Doctoral Thesis in Philosophy
A philosophical inquiry into conceptions of time in Aztec culture through the Florentine Codex of Friar Bernardino de Sahagún.
Explore the Codex →
Not forever on this Earth,
just a little bit here, oh!
Even green stones break.
Fine gold is also shattered.
Even quetzal feathers fade…
Not forever on this Earth,
just a little bit here, oh…
— Cantares mexicanos, §XX
Quantitative Analysis — Complete Corpus
233,542
Total words in Nahuatl
50,197
Unique words (lexemes)
9,106
Sentences / utterances
12
Books of the Florentine Codex
Word mode counts exact occurrences; Substring finds partial matches within longer words.
0
occurrences in the corpus
Filter by book · click a card to narrow the list below
Sentences
Sentences per book
Most frequent vocabulary (top 30)
Semantic field of time
Classical Nahuatl — input
* AI translation via Claude Sonnet. Dictionary links open the source in a new tab with your search term pre-filled. Eastern Huasteca Nahuatl (IDIEZ) entries available in the Wired Humanities dictionary. Always verify with specialist sources: Molina, Siméon, Karttunen.
Reference passage
…Moteneoaya Tezcatlipoca: telpuchtli, iehica ca aioquin ueuetia. And he was also called: yoalli ehecatl, the wind of the night — one of the ways in which time manifests as an active force rather than a passive measure. Auh in itonal catca: acatl — and his day-sign was Acatl, the reed…
Add a new scientific annotation
No annotations yet. Add the first one.
Images via Getty IIIF API — Digital Florentine Codex © Biblioteca Medicea Laurenziana / MiBACT









Researcher
Valery Alice Berthoud Frias
Researcher specializing in Mesoamerican philosophy and conceptions of time in the cultures of pre-Hispanic Central Mexico. My work explores the intersection of ontology, cosmology, and ritual practice through 16th-century sources.
Thesis abstract
This dissertation contributes to the understanding of the Aztec concept of time, a central aspect of the great pre-Columbian civilization of Mesoamerica. The notion of a “calendar” in the Western sense did not exist in the Aztec world. Nevertheless, the Aztecs (Nahuas) used a system of regularities for measuring time that can be interpreted as such. The thesis of this work is that the tōnalpōhualli (260-day count) and the xiuhpōhualli (365-day count) functioned together and should be regarded as a single calendar. The aim is to present the essential cosmological questions that arose from the discovery of recurring patterns in nature, the philosophical reflections they provoked, and the ways in which the Nahua recognized them. The focus lies on the Florentine Codex, compiled by Bernardino de Sahagún (1500–1590) with the support of his Indigenous students. It is bilingual, Nahuatl on the right and Spanish on the left. Sahagún designed questionnaires and sent his students to collect the answers of wise elders. The authentic ideas of the Aztecs were shaped not only by a European perspective but also by the acculturation of his Indigenous students and the challenges of translation and semantics. To shed light on this problem, this dissertation draws on Wittgenstein’s philosophy of language—according to which the meaning of a word lies in its use—on Schleiermacher’s hermeneutic circle, and, more broadly, on the principle of charity. With this foundation, every passage in which the word cāhuitl (“time”) appears in the Florentine Codex is analyzed. In the final part, the concept of time in Pliny the Elder’s Naturalis Historia, which served as a structural model for the Florentine Codex, is compared with the Aztec conception of time that emerge from the analysis. These investigations make it possible to trace European influences and to identify Indigenous elements. Both cultures recognize cyclicality and linearity, but their interpretations differ. The Romans viewed time as a linear progression of repeating cycles, while the Aztecs saw it as unrepeatable, finite segments that culminated in a larger-scale cyclicality.
Sacred Calendar System
The 260-day count of the Nahua — 20 day signs combined with 13 numbers, forming 260 unique temporal units. Each sign carries an ontological charge, a tonal, that constitutes the being of its day.
Tonaltin — The Twenty Day Signs
All 20 signs · Complete Tonalpohualli
Cipactli
Caiman
Ehecatl
Wind
Calli
House
Cuetzpallin
Lizard
Coatl
Snake
Miquiztli
Death
Mazatl
Deer
Tochtli
Rabbit
Atl
Water
Itzcuintli
Dog
Ozomatli
Monkey
Malinalli
Grass
Acatl
Reed
Ocelotl
Jaguar
Cuauhtli
Eagle
Cozcacuauhtli
Vulture
Ollin
Movement
Tecpatl
Flint Knife
Quiahuitl
Rain
Xochitl
Flower
Ilhuitl & Yohualli — Day and Night
The fundamental temporal duality of Nahua cosmology
Ilhuitl
Day
The sacred day — tonalpohualli unit
Yohualli
Night
The sacred night — opposing temporal force
Tlapohualmatl — Counting Symbols
Vigesimal system · Base 20 enumeration
Tlapohualmatl
Counting Symbols
The vigesimal counting system of the Nahua: dot = 1, flag = 20, feather/pinecone = 400 (tzontli), incense bag = 8,000 (xiquipilli). Time in the tonalpohualli was enumerated through these glyphs.
Solar Count System
The 365-day count of the Nahua, composed of 18 named months (veintenas) of 20 days each, plus 5 “empty” days (nēmontēmi). Together with the 260-day count of the tōnalpōhualli, it formed the 52-year Calendar Round (xiuhmolpilli).
Structure
18 months × 20 days + 5 nēmontēmi
Calendar Round
52 solar years = 73 ritual cycles
Xiuhtēcuhtli — Lord of Fire and Time
The patron deity of the 52-year cycle and the New Fire Ceremony
“The relation to the calendar becomes evident with the New Fire Ceremony, which they dedicated to Xiuhtēcuhtli. Thus, xihuitl was related to the vegetative cycle in which nature had once again turned fresh, and the turquoise was used as a metonymy for the young sprouts, which in Mexico have a blue-green color. This thesis argues for an understanding of the polysemic senses of xihuitl, which are related to the life cycle of vegetation that came out of the seed, earth, water, and sun, with the hope of producing a prolific harvest.”
— Valery Alice Berthoud Frias, Doctoral Thesis
Xihuitl carries three interrelated meanings in Classical Nahuatl: year, turquoise, and comet / grass. This polysemy is not coincidental but reflects a deep cosmological unity. The turquoise color of young vegetation, the cyclical return of the solar year, and the celestial fire of the comet converge in a single word — and in the mask of the Lord of Time himself.
The 18 Veintenas — Monthly Festivals
Each 20-day period was dedicated to specific deities and agricultural cycles
Cuahuitl Ēhua / Ātl Cāhualo
The Trees Rise / The Water is Stopped
▸ Feb 12–Mar 3
Tlācaxipēhualiztli
Flaying of People
▸ Mar 4–Mar 23
Tozoztōntli
Little Vigil
▸ Mar 24–Apr 12
Huēyi Tozoztli
Great Vigil
▸ Apr 13–May 2
Toxcatl
Drought
▸ May 3–May 22
Etzalcualiztli
Eating a Bean Dish
▸ May 23–Jun 11
Tēcuilhuitōntli
Little Feast of Lords
▸ Jun 12–Jul 1
Huēyi Tēcuilhuitl
Great Feast of Lords
▸ Jul 2–Jul 21
Tlaxōchimaco
Offering of Flowers
▸ Jul 22–Aug 10
Xocotl Huetzi
The Fruit Falls
▸ Aug 11–Aug 30
Ochpaniztli
Sweeping
▸ Aug 31–Sep 19
Teōtl E'co
The Gods Arrive
▸ Sep 20–Oct 9
Tepēilhuitl
Feast of the Mountains
▸ Oct 10–Oct 29
Quechōlli
Name of a Bird
▸ Oct 30–Nov 18
Panquetzaliztli
Raising of Banners
▸ Nov 19–Dec 8
Ātemōztli
Descent of Water
▸ Dec 9–Dec 28
Tititl
Contraction
▸ Dec 29–Jan 17
Izcalli
Resurrection
▸ Jan 18–Feb 6
Cardinal Directions & Solar Events
Nahua cosmological orientation of the solar year
Aztec Cardinal Points
The Nahua oriented their calendar to the four cardinal directions, each associated with a cosmic realm and a solar event. The year began at the Spring Equinox (East — Tlālocān), the paradise of Tlaloc.
East — Tlālocān
Spring Equinox
Feb–Mar
North — Mictlān
Summer Solstice
May–Jun
West — Cihuātlāmpa
Autumn Equinox
Aug–Sep
South — Huītztlāmpa
Winter Solstice
Nov–Dec
Xiuhmolpilli — The 52-Year Calendar Round
4 year-bearers × 13 numbers = 52 uniquely named solar years
Each solar year was named after one of four “year-bearers” combined with a number 1–13. After 52 years the cycle renewed in the ceremony of the New Fire (Toxiuhmolpilli), when all fires were extinguished and relit from a new flame.
| Tōchtli — Rabbit | Ācatl — Reed | Tecpatl — Knife | Calli — House |
|---|---|---|---|
| 1. Cē Tōchtli | 14. Cē Ācatl | 27. Cē Tecpatl | 40. Cē Calli |
| 2. Ōme Ācatl | 15. Ōme Tecpatl | 28. Ōme Calli | 41. Ōme Tōchtli |
| 3. Ēyi Tecpatl | 16. Ēyi Calli | 29. Ēyi Tōchtli | 42. Ēyi Ācatl |
| 4. Nāhui Calli | 17. Nāhui Tōchtli | 30. Nāhui Ācatl | 43. Nāhui Tecpatl |
| 5. Mācuilli Tōchtli | 18. Mācuilli Ācatl | 31. Mācuilli Tecpatl | 44. Mācuilli Calli |
| 6. Chicuacē Ācatl | 19. Chicuacē Tecpatl | 32. Chicuacē Calli | 45. Chicuacē Tōchtli |
| 7. Chicōme Tecpatl | 20. Chicōme Calli | 33. Chicōme Tōchtli | 46. Chicōme Ācatl |
| 8. Chicuēyi Calli | 21. Chicuēyi Tōchtli | 34. Chicuēyi Ācatl | 47. Chicuēyi Tecpatl |
| 9. Chicnāhui Tōchtli | 22. Chicnāhui Ācatl | 35. Chicnāhui Tecpatl | 48. Chicnāhui Calli |
| 10. Ma'tlāctli Ācatl | 23. Ma'tlāctli Tecpatl | 36. Ma'tlāctli Calli | 49. Ma'tlāctli Tōchtli |
| 11. Ma'tlāctli Oncē Tecpatl | 24. Ma'tlāctli Oncē Calli | 37. Ma'tlāctli Oncē Tōchtli | 50. Ma'tlāctli Oncē Ācatl |
| 12. Ma'tlāctli Omōme Calli | 25. Ma'tlāctli Omōme Tōchtli | 38. Ma'tlāctli Omōme Ācatl | 51. Ma'tlāctli Omōme Tecpatl |
| 13. Ma'tlāctli Omēyi Tōchtli | 26. Ma'tlāctli Omēyi Ācatl | 39. Ma'tlāctli Omēyi Tecpatl | 52. Ma'tlāctli Omēyi Calli |
Two Representations of the Calendar Round
Autochthonous vs. European-influenced presentation
Manuscript Aubin No. 20
Bibliothèque Nationale de France. The 52-year cycle rendered in the Indigenous visual tradition.
Fifty-Two Years. Codex Tovar
John Carter Brown Library. 16th-century manuscript by Juan de Tovar, showing European pictorial conventions alongside Indigenous count structure.